Автомобильный портал - Фаворит
  • Главная
  • Тест-Драйвы
  • Бесписьменные языки дагестана. Чем привлекательны дагестанские языки? Центр изучения родных языков

Бесписьменные языки дагестана. Чем привлекательны дагестанские языки? Центр изучения родных языков

«О, МОЙ РОДНОЙ ЯЗЫК – НЕОЦЕНИМОЕ ДУХОВНОЕ БОГАТСТВО…»

Одна из самых острых проблем нашего времени – проблема сохранения национальных культур, особенно культур малых народов. Кроме того, сегодня остро стоит вопрос сохранения родных языков. Некоторые малые языки находятся под прямой угрозой исчезновения и могут в ближайшие годы перейти в разряд мертвых. Особенно велик риск для тех языков, носителями которых остаются лишь люди старшего возраста.

Наш Дагестан – уникальный регион, где сразу несколько десятков языков, очень далеких друг друга, невзаимопонятных, существуют на одном маленьком пятачке земли. Примерно из ста двенадцати языков, отнесенных к языкам коренных народов России, тридцать два сосредоточены в Дагестане. Естественно, что все эти малые народы нашей республики заинтересованы в том, чтобы их язык жил, – это часть их национальной культуры, национальной идентичности. Поэтому первоочередной задачей для дагестанцев должно стать сохранение и распространение этих языков для дальнейших поколений.

В связи с этим совсем недавно в республиканском календаре появился еще один праздник – 21 октября отмечается День дагестанской культуры и языков, призванный обратить внимание общественности на вопросы их сохранения. 18 октября в честь этого праздника в читальном зале Центральной библиотеки прошел литературно-музыкальный вечер, в котором приняли участие преподаватели родного языка и учащиеся городских школ.

Праздничное мероприятие было подготовлено сотрудниками центральной библиотечной системы г. Избербаша. Они представили вниманию гостей книжную выставку, в книгах которой подробно была освещена значимость знания родного языка и языковой культуры.

Открывая литературный вечер, библиотекарь Насиба Гаджиева процитировала строки известного всему миру народного поэта Дагестана Расула Гамзатова: «И если завтра мой язык исчезнет, то я готов сегодня умереть». Она подчеркнула, что каждый родной язык очень красив и богат – это одновременно и культура, и образ мыслей. При помощи своего языка можно выразить тончайшие оттенки мысли, раскрыть самые глубокие чувства. И нельзя было бы понять прелесть стихов таких великих дагестанских поэтов, как Махмуд из Кахаб-Росо, Омарла Батырай, Ирчи Казак, Этин Эмин, Сулейман Стальский без знания их родного языка.

Далее прозвучали литературно-музыкальные произведения дагестанских поэтов и композиторов. Школьники с трепетом и чувством декламировали стихи на родных для них языках о любви к Отечеству, о дружбе между народами, воспевающие гостеприимство, отвагу, мужество, мудрость и щедрость прекрасных людей, живущих на земле Дагестана, пели песни, танцевали.

В конце мероприятия все присутствующие почтили память погибших в Керчи минутой молчания.

Анастасия МАЗГАРОВА.

Мы ответили на самые популярные вопросы - проверьте, может быть, ответили и на ваш?

  • Мы - учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
  • Как предложить событие в «Афишу» портала?
  • Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день

Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».

Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»

Если у вас есть идея для трансляции, но нет технической возможности ее провести, предлагаем заполнить электронную форму заявки в рамках национального проекта «Культура»: . Если событие запланировано в период с 1 сентября по 30 ноября 2019 года, заявку можно подать с 28 июня по 28 июля 2019 года (включительно). Выбор мероприятий, которые получат поддержку, осуществляет экспертная комиссия Министерства культуры РФ.

Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: . Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с . После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».

Правильно ли власти расставили акценты в вопросе сохранения родной речи

Вопрос сохранения родных языков в Дагестане никогда не переставал быть актуальным. В условиях широкого языкового разнообразия, характерного для республики, сбережение и развитие родной речи является делом первоочередным, хоть и чрезвычайно непростым.

Одна из причин возникновения проблемы – неравные права между носителями разных языков в Дагестане. Так, например, языки аварцев и азербайджанцев имеют официальный статус и всестороннюю поддержку региональной власти, в то время как андийские и цезские языки не имеют официального статуса, эти языки не преподаются в школах, будто бы этих языков вообще не существует.

С другой стороны, автохтонные языки республики остались один на один с общей проблемой – русификацией, стремительно поражающей дагестанское общество. Эта тенденция затрагивает абсолютно всех – от аварцев и лезгин до цахуров и каратинцев.

Переход населения на русский язык в немалой степени связан с падением престижа родной речи. В современной жизни особенно в городах молодежь все чаще понимает, что она может обойтись без родного языка, главное знать русский и не плохо бы еще какой-то иностранный язык.

Кроме того, нельзя не сказать о школе – обучение родным языкам превратилось в формальность, уровень многих преподавателей не отвечает даже минимальным требованиям, дети занимаются по старым учебникам, которых заметно не хватает, отсутствуют многие необходимые методические материалы.

Эти и многие другие проблемы в области сохранения и развития языкового разнообразия в Дагестане должны быть фронтом обязательной работы для республиканского правительства. Однако последние заявления властей говорят о том, что в Дагестане слабо представляют, что нужно делать с языками.

Языки Дагестана под угрозой

Так, 10 октября руководитель министерства по национальной политике Дагестана Татьяна Гамалей заявила , что из 32 зафиксированных в республике языков (речь идет о языках «титульных» народов, в том числе о русском, азербайджанском и чеченском) 18 находятся на грани вымирания. Как пояснила чиновник, эти языки являются бесписьменными (на самом деле для большинства создана письменность, имеются словари – прим. ФЛНКА ) и имеют малое число носителей. При этом, по ее мнению, 14-ти литературным языкам ничего не угрожает.

Однако 21 октября глава Миннаца Дагестана рассказала , что в Дагестане наблюдается нехватка учебников для изучения местных языков. По ее словам, учебники есть для 14-ти языков, но их мало, а большая часть их вовсе устарела. Кроме того, она отметила дефицит авторов, способных создавать качественные учебники. К проблемам министр также отнесла необходимость их соответствия ВГОСу,что предполагает сертифицирование и лицензирование учебников, проведение спецэкспертизы, а это при наличии 14 языков создает дополнительную сложность.

Примечательно, что и в первом, и во втором случае Татьяна Гамалей уходит от вопроса об увеличении числа литературных языков в Дагестане, который неизбежно возникает. Очевидно, что языкам, которым угрожает исчезновение, необходим статус, признание и господдержка. Однако это, судя по риторике министра, ее совершенно не заботит.


Татьяна Гамалей

Замдиректора Фонда «Дербент», вице-президент ФЛНКА Амиль Саркаров в беседе с корреспондентом Лезгинской автономии поделился своим мнением о сложившейся ситуации:

«На мой взгляд, для эффективного решения проблемы малочисленных законов следует отменить абсурдное постановление Госсовета РД «О коренных малочисленных народах Республики Дагестан» от 2001 года и принять по ним отдельный республиканский закон.

В список коренных малочисленных народов должно попасть больше двух десятков общностей, численность каждой из которых составляет менее 50 тысяч человек. Получение такого статуса для данных народов позволило бы решить не только языковые, но и другие актуальные для них проблемы» .

Книги и праздник спасут родные языки?

Справедливости ради отметим, что министр кое-что все-таки предлагает. Так, по словам Гамалей, при ДГУ функционирует Центр по изучению родных языков республики. Чем именно он занимается она не уточняет, оговорившись лишь о ряде каких-то мероприятий в 2017 году в рамках Федеральной целевой программы по поддержке родных языков. Правда, это выглядит, как формальная необходимость отчитаться перед Москвой.

21 октября в республике во второй раз отмечался День дагестанской культуры и языков. Праздник, несомненно, нужный. К этой дате Центр совместно с Миннацом издал семь новых книг на языках народов Дагестана: «Русско-агульский и агульско-русский словарь», «Словарь кумыкских пословиц и поговорок», «Каратинские сказки», «Арчинский фольклорный материал», «Табасаранские пословицы и поговорки», «Современный агульский язык» и «Говорим по-табасарански».

Кроме того, специально к торжеству Миннац РД представил информационно-аналитический справочник по языкам народов Дагестана, в котором содержатся данные о языках коренных народов республики и истории их изучения в отечественной лингвистике, в том числе сведения об их лексикографическом описании, материалы по итогам мониторинга охвата учащихся обучением родным языкам в городских школах республики.

За день до праздника в Дагестане, в пяти российских регионах России, где проживают крупные общины дагестанцев, а также в Белоруссии был проведен тотальный диктант на 14 языках народов Дагестана.

«Создание языковых центров, проведение праздников и тотальных диктантов сами по себе, безусловно, важны. Но по-настоящему языкам в нынешней ситуации может помочь лишь обретение полноценного статуса официального языка с вытекающей отсюда нормативно-правовой базой, гарантирующей его реализацию на республиканском и местном уровнях» , ­- подчеркнул Амиль Саркаров.

Игорь Баринов

Билингвизм: добро или зло?

Руководитель Федерального агентства по делам национальностей Игорь Баринов предложил ввести практику преподавания предметов в начальных классах на двух языках - русском и национальном.

«В Дагестане это реализовать сложно не только в силу того, что придется создать для трех десятков языков соответствующие учебные программы и пособия.

Главной проблемой является билингвизм. Если в сельской школе пока еще носители родных языков, освоив русский язык в начальной школе, а затем переходят на обучение на нем, то в городах дети, наоборот, родной почти не знают и не имеют мотивацию к его освоению.

А все из-за того, что функциональные возможности языков не закреплены, они не являются официальными, то есть обязательными даже на местном уровне» , - прокомментировал инициативу руководителя ФАДН Амиль Саркаров.

21 февраля является международным днем родного языка. В дополнение к нему в 2016 году по инициативе Главы Дагестана Рамазана Абдулатипова в республике был учрежден День дагестанской культуры и языков, который вот уже второй год отмечается 21 октября.

День родного языка, который является международным праздником, – это не только возможность побывать на фестивале в Аварском театре, концерте в Лакском театре, вечере кумыкского языка в Театре поэзии и множестве других мероприятий. Это повод вспомнить и о проблемах сохранения дагестанских языков. Массовое переселение жителей горных аулов в столицу и другие города Дагестана, отказ сотен школ республики от обучения на родном языке – все это не способствует тому, чтобы дети знали и изучали язык своих предков.

Центр изучения родных языков

В декабре 2016 года по инициативе Министерства по национальной политике РД на базе Дагестанского государственного университета был создан Центр изучения родных языков. Как отметила министр по национальной политике Республики Дагестан Татьяна Гамалей, министерство видит два основных направления центра: информационно-пропагандистское, которое повышает ценностное представление молодежи о родных языках, и сбор базы данных по языкам, особенно по тем, которые находятся под угрозой исчезновения.

По словам ректора Даггосуниверситета Муртазали Рабаданова к работе по созданию базы данных центра будут привлечены лучшие специалисты в области лингвистики, а также студенты. «Министерство по национальной политике республики делает многое для сохранения и развития родных языков и культуры. Создание такого центра – яркий тому пример, и я рад, что ее мы делаем совместно с министерством» – подчеркивает он.

Руководитель центра, доктор филологических наук, профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики ДГУ Марина Гасанова говорит, что задачами центра является содействие сохранению и развитию языков народов республики, популяризация изучения родных языков, дагестанской словесности и духовной культуры, разработка инновационных технологий обучения родным языкам, издание учебно-методической литературы и др.

Особое внимание уделяется также созданию банка данных письменных и бесписьменных языков Дагестана и их диалектов на бумажных, аудио- и видеоносителях. В первую очередь ставится вопрос сохранения бесписьменных языков Дагестана, создания алфавита, азбук и первых учебников.

Еще одна задача центра – пропаганда родных языков в студенческой и молодежной среде. Студенты-филологи на базе Центра будут проходить практику в экспедициях, где будут изучать языки и диалекты местного населения.

Центр принял участие в организации конкурса сказок, преданий и легенд на каратинском языке среди школьников ряда сел Ахвахского района, начал работу над проектами «Аудиокниги на родных языках» и «Русские сказки на родных языках», основными исполнителями которых являются студенты и магистранты. Будет выпущена серия разговорников на национальных языках. Планируется открытие Школы юного лингвиста. В этом году выйдут словари пословиц и поговорок на агульском, цахурском, арчинском языках с переводом на русский язык. Секция тюркских языков выпустит словарь кумыкских пословиц и поговорок. Центром установлена тесная связь с Министерством образования и науки республики, с администрацией города, школами и вузами. Организация традиционно входит в состав жюри на конкурсах «Лучший учитель родного языка», «Лучший чтец стихотворения на родном языке» и т.д.

Круглый стол по бесписьменным языкам Дагестана

18 февраля состоялся круглый стол, посвященный проблемам сохранения, изучения и развития бесписьменных языков Дагестана, организованный Центром изучения родных языков. В мероприятии приняли участие ученые ДГУ, ДГПУ, ДНЦ РАН, представители Министерства по национальной политике РД и администрации Ахвахского района, а также магистранты русско-дагестанского отделения филологического факультета ДГУ.

Главным вопросом повестки дня стала выработка стратегии сохранения и изучения бесписьменных языков.

Совместно с вольным обществом «Карата» был проведен конкурс сказок, легенд и преданий среди школьников. Ведется работа по обработке фольклорного материала и его переводу. Но серьезной проблемой для публикации является отсутствие единообразия в написании текстов. Поэтому особенное внимание участники круглого стола уделили каратинскому языку. Профессор ДГПУ Рашидат Халидова рассказала об основных теоретических работах, посвященных каратинскому языку. «Для сохранения языка необходимо, прежде всего, накапливать материал: букварь, небольшие сборники сказок. Конечно, следует популяризировать родной язык среди детей, ведь именно они являются его будущими носителями», – подчеркнула она.

Опытом работы с бесписьменным языком поделилась профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики ДГУ Патимат Магомедова. Она занималась исследованием андийского языка в рамках европейского гранта «Возрождение культуры андийского этноса через возрождение языка». Одним из реализованных ею проектов является выпуск издания «Сказки народов мира на андийском языке», дополненного диском с аудиозаписями. Дети смогут не только читать, но и слушать родную речь, улучшая свои языковые навыки.

К закону «О языках народов Дагестана»

Максуд Гаджиев, автор-составитель «Антологии ахвахской поэзии», заявил, что проблема бесписьменных языков не будет решена, пока не будет принят Закон РД «О языках народов Дагестана», о котором глава Республики Дагестан Рамазан Абдулатипов говорил еще в начале 2014 года. «Проект закона давно прошел два чтения в Народном собрании, и я не понимаю, что мешает признанию андо-цезской группы языков, которые прописаны в этом проекте», – отметил Максуд Гаджиев.

Ученый секретарь Института проблем геотермии РАН, писатель Саид Ниналалов заявил о категорическом несогласии с принятием сырого закона «О языках народов Дагестана», из которого выпало упоминание о кубачинском и кайтагском языках. Кубачинский язык всегда считался самостоятельным. А в 1938 году, во времена «большого ученого, в языкознании знавшего толк», Иосифа Сталина кубачинский и кайтагский языки были причислены к родственному им даргинскому языку. И всю историю советской власти, упоминая даргинский язык, ученые делали приписку: «в том числе кубачинский и кайтагский».

«Необходима дорожная карта – мы должны знать, каким образом шаг за шагом добиться признания кубачинского языка отдельным. У нас есть алфавит, букварь, художественные издания, книги о фольклоре на кубачинском языке. Что мешает признать наш язык отдельным? Необходимо обратить внимание и на закон «О малочисленных коренных народах Дагестана», который не работает, так как малочисленными признаны все 14 титульных народов республики – от русского и азербайджанского до цахурского и чеченского», – заявил Саид Ниналалов.

На круглом столе также выступили заведующий кафедрой дагестанских языков ДГУ Муса Багомедов, заведующая кафедрой английской филологии ДГУ Хайбат Кадачиева, председатель вольного общества «Карата» Хайбула Хайбулаев, начальник отдела по национальной политике Миннаца РД Александр Гаджиев, представитель администрации Ахвахского района Раисат Абдулбасирова, доцент кафедры дагестанских языков и специалист по арчинскому языку Раисат Магдилова и др.

Участники круглого стола пришли к общему мнению, что проблемы сохранения, изучения и развития родных языков должны быть предметом заботы и властных структур разных уровней, и научных и образовательных учреждений, и средств массовой информации. Дагестан – это уникальное в языковом отношении место, и наша обязанность – сохранить его этнокультурное многообразие.

Сохранение родных языков малых народов мира – одна из важнейших задач, признанных на международном уровне. Свой вклад в это благородное дело осуществляет и Национальная библиотека им. Р. Гамзатова.

В отделе краеведческой и национальной литературы был проведён цикл мероприятий, посвящённых Всемирному дню родных языков. На заседаниях клуба родных языков были отмечены проблемы изучения родных языков и обсуждён план мероприятий на 2017 год.

В рамках клуба национальных языков состоялась презентация перевода на аварский язык поэмы А. С. Пушкина «Евгений Онегин » (перевод М. Сулиманова).

Сотрудники всех национальных секций подготовили выставки на языках народов Дагестана.

Родной язык – народа достоянье,

Он с детства каждому из нас знаком,

Стихи и проза, сказки и преданья,

Всё мило нам на языке родном!

Учите, берегите речь родную,

Стихи слагайте, украшая жизнь!

Потомкам передайте речь живую,

Язык, история, современность, письменность были, есть и остаются основными этнокультурными ценностями. Они помогают лучше узнать и понять себя, осмыслить истоки своего народа, увидеть настоящее и будущее собственного существования в современном цивилизованном мире. История всегда поучительна: в ней – вся наша жизнь. И перспектива дня завтрашнего.

Каждый язык строит свою культуру, сообразуясь с потребностью обрести духовную гармонию между собой и окружающим его миром. Менталитет как социокультурное образование формируется условиями, образом жизни, этническими взаимодействиями, историческими событиями, происходившими в жизни народа.

Анализируя ситуацию с родными языками в Дагестане за последние годы, можно прийти к неутешительному для нас выводу: мы теряем родные языки. Вывод этот можно сделать по многим критериям – в первую очередь по тому факту, что на преподавание его в школе выделен лишь 1 час в неделю, что молодёжь сплошь и рядом его не знает, что он не востребован. Людей, которые говорят на родных языках, всё меньше и меньше, а тех, кто знает его совершенстве – то есть умеет читать, писать и мыслить на нём, – меньше в разы, в основном это специалисты.

Языковая проблема стала одной из основных причин создания в Национальной библиотеке клуба родных языков. У каждого народа есть «три кита», на которых держится народ, они же – основные приоритеты нашего клуба: язык, история, культура. Язык мы теряем, история сплошь и рядом переписывается, да и о культуре, глядя на некоторых представителей молодёжи, можно сказать, что культура у нас есть, только чужая, не наша. Всё это приводит к деградации дагестанской молодёжи. Вместе с потерей языка теряется и культура, забывается история.

В рамках работы над этой проблемой в отделе краеведческой и национальной литературы и был открыт клуб национальных языков.

Основные цели клуба: укрепление дружбы и толерантности между представителями всех национальностей, подчёркивание места и роли нашего отдела в пропаганде краеведческой и национальной литературы, распространение опыта и новых форм работы, позволяющих нам объединить под одной крышей различные этнические сообщества.

В отделе действуют пока семь секций: аварская, даргинская, кумыкская, лакская, ногайская, лезгинская, табасаранская.

С учётом специфики работы штат отдела национальной и краеведческой литературы подбирается по национальному признаку: в отделе работают представители семи национальностей, которые и руководят национальными секциями клуба.

Отдел национальной и краеведческой литературы является своего рода центром объединения заинтересованных специалистов, авторов и издателей многих книг и журналов, с которыми мы тесно сотрудничаем, а также единственным местом хранилища книжной культуры малых народов.

День родного языка

Сегодня отмечаем.

Весь народ большой страны

Сердечно поздравляем.

Свой язык всегда цените,

Не коверкайте, любите.

Почитайте, уважайте,

Никогда не забывайте.

Последние новости Дагестана по теме:
21 февраля – День родных языков

Махачкала


19:01 21.02.2017 РИА Дагестан

Махачкала

Сегодня, 21 февраля, в г.Махачкале состоялось заседание Совета по русскому языку и языкам народов Дагестана при Главе РД.
18:34 21.02.2017 Президент Республики Дагестан

Махачкала

Лучшие статьи по теме